Board logo

标题: [灌水]今天买了三本半价书 [打印本页]

作者: 杜雅萍    时间: 2006-8-20 00:51     标题: [灌水]今天买了三本半价书

如题

今天北京热死,偶顶着大太阳,冒着中暑的危险,跑到万圣做市场调查,顺便买了三本半价书。

1、[日]中野孝次著,邵宇达译,《清贫思想》,上海三联书店。从《图书商报》上看到这本书的推荐,看见有半价,就买了,路上看了一部分,作者极其推崇日本历史上那些特立独行,不为利益失去自我的旷达人士,很好看。

2、杨国强:《〈中国近代的士与社会》,上海三联书店。看过杨国强的论文,感觉还不错,所以买了一本论文集,反正也花不了很多银子:)

3、《古希腊抒情诗选》,人民文学出版社。根据看古诗的经验(或者说是偏见),越是文学的源头,诗歌感情越是真挚,语言则直白精炼,不知道古希腊抒情诗是不是这样,所以买了一本。

三本一共花了17块,便宜吧。


作者: 刘晓洲    时间: 2006-8-20 01:09

以下是引用杜雅萍在2006-8-19 16:52:00的发言:

3、《古希腊抒情诗选》,人民文学出版社。根据看古诗的经验(或者说是偏见),越是文学的源头,诗歌感情越是真挚,语言则直白精炼,不知道古希腊抒情诗是不是这样,所以买了一本。

这个,不知道翻译的好不好,但既然是人民文学版的,想来应该不会太差。


作者: 杜雅萍    时间: 2006-8-20 01:18

随手翻了一下,就是觉得便宜,回头看了才知道。
作者: 周泽雄    时间: 2006-8-20 06:55

期待平平看过之后,有更深入的评点。
作者: 童志刚    时间: 2006-8-21 17:41

以下是引用杜雅萍在2006-8-19 16:52:00的发言:

3、《古希腊抒情诗选》,人民文学出版社。根据看古诗的经验(或者说是偏见),越是文学的源头,诗歌感情越是真挚,语言则直白精炼,不知道古希腊抒情诗是不是这样,所以买了一本。

俺的偏见是,外国的古诗不如咱中国的古诗,也许是因为,外语本来就离咱够远,那古外语当然就更远得没边儿了。


作者: 梅茗    时间: 2006-8-21 20:22

半价的,又是正版的,眼红。


作者: 郭乃成    时间: 2006-8-21 23:47

老童,远就不如么?这是不是华夷之辨,天朝上国的复古主义呢?
作者: 童志刚    时间: 2006-8-22 01:09

以下是引用郭乃成在2006-8-21 15:47:00的发言:
老童,远就不如么?这是不是华夷之辨,天朝上国的复古主义呢?

是我没理解老郭呢,还是老郭没理解我?我的发言里哪有什么天朝什么上国什么复古什么主义呢?看来我得把自己的现代汉语翻译一下了。我的意思是,如果允许说点偏见,外国古诗不如中国古诗,在我,一个重要原因在于,古汉语我还懂点儿,古外语却是一点点都不懂,看不懂的东西在“偏见”那里自然是要“不如”看得懂的了。虽然“偏见”了,却也上升不到“华夷之辨”之高度吧?


作者: tmsk    时间: 2006-8-22 01:48

三书也就值这点钱.
作者: 郭乃成    时间: 2006-8-22 02:22

懂了,看来华夷之辨,乃是我对老童的偏见,不过你老童可以“不如”,我老郭就不许“之辨”么。
作者: 杜雅萍    时间: 2006-8-23 00:38

蝈蝈,诗歌讲究音韵,古希腊的诗也是可以谱成曲来演唱的,所以一经翻译,原有韵律大打折扣,从这个角度讲,老童的偏见是有道理的。
作者: 子勍    时间: 2006-8-26 06:13

十七块,还是贵,可以买好多斤包子~
作者: 周泽雄    时间: 2006-8-26 06:27

嗯,萨福的诗就叫“琴歌”(很多人误以为是“情歌”),应该是可以唱的。但古希腊诗歌的音韵与别处不同,比如,它不讲究尾韵,所以罗念生翻译古希腊诗歌,特地不去押韵。
作者: maxinezhong    时间: 2006-8-30 22:46

无论中西,诗歌总是美的。只可惜,现在看诗歌的人越来越少了。。。

[em01]
作者: 怕考试    时间: 2006-8-31 04:00

听说杨国强很牛的,是吧?




欢迎光临 燕谈 (http://www.yantan.us/bbs/) Powered by Discuz! 7.0.0