拜托,5楼海报是西恩潘主演的《细细的红线》,那么红的RED,楞被楼主色盲成稀薄了。
5# WIND

搜了一下thin red line的来历。文章转自http://tieba.baidu.com/f?kz=13108049

大陆翻译作《细红线》,台湾称为《红色警戒》,香港名字却是《狂林战曲》,无论算直译还是意译都莫名其妙。后来我才知道,thin red line原意是指"近身肉搏白刃战",首先起源於拿破仑时代的英军。当时他们身穿红色制服,在战术上以步兵排成一道道厚实的人墙,手持上刺刀之长枪,然後等待法军冲锋过来,待法军打累了之后再伺机前进杀敌。所以从远处看来就像在地平线上画上了一条"细红线"。这是当初英国人歌颂他们的战士坚毅勇敢面对强敌的形容辞。但另一方面,它的意义大概也来自于James Jones原著小说扉页所引用的一句美国中西部旧谚语:"在理智与疯狂之间只有一道细细的红线(There is only a thin red line between the sane and the mad)"。
已经看了六集,没有《兄弟连》精彩。