<书屋>2006.5期张家康先生写的<一代怪杰辜鸿鸣>一文,提到辜老朽给毛姆写的诗,其中一节是这样翻译的:

令人羡慕的年华转瞬不在

你已然失去了

明亮的双眸,桃色的肌肤

和你青春全部诱人的神采

唉,我不爱你

即便你爱上我,我也无心再爱

据说这是一首狎妓诗,戏谑了毛姆.不过,我觉得这个翻译,比楼主转贴文章中的翻译要更上一些.

http://http://blog.zmw.cn/user1/42/index.html我行我诉