杜进明 当前离线
无冕之人
秀才
访问个人博客
<书屋>2006.5期张家康先生写的<一代怪杰辜鸿鸣>一文,提到辜老朽给毛姆写的诗,其中一节是这样翻译的:
令人羡慕的年华转瞬不在
你已然失去了
明亮的双眸,桃色的肌肤
和你青春全部诱人的神采
唉,我不爱你
即便你爱上我,我也无心再爱
据说这是一首狎妓诗,戏谑了毛姆.不过,我觉得这个翻译,比楼主转贴文章中的翻译要更上一些.
TOP