强人啊,顶一下!
行囊词”是一种特殊的多义词,由著名的语义学专家亨·登菩提引入文学批评。
------------------------------------------------------
这两个外文原文是什么呢?
我大致理解了~~~~smilence
为什么一个人非得要么是个民族主义者,要么是个世界主义者呢?看得头很晕。
维基了一下,这样的词在英语里好像很常见啊。在本身就是单词拼起来的德语里,可能更常见了。

A portmanteau  or portmanteau word is used to mean a blend of two (or more) words or morphemes and their meanings into one new word. In linguistics, a portmanteau is defined as a single morph which represents two or more morphemes.

Many neologisms are examples of blends, but many blends have become part of the lexicon.[8] In Punch in 1896, the word brunch (breakfast + lunch) was introduced as a "portmanteau word".[10] The word "smog" was coined around 1893 or 1905 as a portmanteau of "smoke" and "fog". In 1964, the newly independent African republic of Tanganyika and Zanzibar chose the portmanteau word Tanzania as its name.

"Wikipedia" is an example of a portmanteau word because it combines the word "wiki" with the word "encyclopedia".

Portmanteau words may be produced by joining together proper nouns with common nouns, such as "gerrymandering", which refers to the scheme of Massachusetts Governor Elbridge Gerry for politically contrived redistricting: one of the districts created resembled a salamander in outline.

Some city names are portmanteaux of the regions they straddle: Texarkana spreads across the Texas-Arkansas border, while Calexico and Mexicali are respectively the American and Mexican sides of a single conurbation. Kentuckiana, while generally used to specifically describe the Louisville metropolitan area, is also used (although a bit more lightly) to describe the entire stretch of the Ohio Valley in the adjoining states of Indiana and Kentucky.
老金兄好像把“行囊词“复杂化了。好像这个词在欧洲语言里就是指两个以上词素构成一个单纯词(单一词素的词)。没有什么相反相成的意思啊,更加不一定要是动词。
汉语基本上都是一个字一个词素,当然不太可能有”行囊词“,除了外来语,要么就是”尖“”卡“”曌“”明“”歪“这样的词了。
本帖最后由 燕麦 于 2010-8-30 22:26 编辑
燕麦:
一、但人家黑格尔是从相对并同时使用的意义上说“扬弃”也即“奥夫赫变”的。
二、如果不从这个意义上说行囊词,我同意,并且比钱钟书还想揍黑格尔——我们汉语,操,这样的词多了去了,随便使出一个就比你 ...
老金在线3 发表于 2010-8-30 22:10
行囊词本来就不是黑格尔发明的啊。
你可以用两个汉字组合,没关系。我说的是“单词”。
老金在线3 发表于 2010-8-30 22:12
说的是词语吧,但是大部分汉语词(除了外来语)都是合成词,不存在单一词素的可能,当然也就不可能是“行囊词”了。
而且这样的词大部分都是名词吧,要说动词的话,英语里也很少见,反正我没想出来。
城骁兄的帖子,让我本来被搅得混沌的大脑,顿时变得有条理,好像硬盘整理程序一样。大赞!
精彩,越来越精彩了!
两位,portmanteau word最终还是单一词素的词,以上所举都不符合定义啊。