本帖最后由 ironland 于 2015-3-1 19:04 编辑

“大表姐”还有种说法是她的姓和某种名表相同。

部分欧美圈粉丝有自黑的习惯,同时也免得切换输入法或拼写那些烦人的英文姓氏(譬如卷福的全名是没人知道是什么 康巴里奇),所以偶像或角色绰号很多,便如黑话般标明粉丝身份。通常是姓氏的音译或意译。譬如奥兰多 布鲁姆绰号开花,white collar里的那个主角绰号是孔雀,Supernature哥哥扮演者是美人,弟弟扮演者是大J,马丁 弗里曼是小自由,新版星际迷航Spock饰演者有时被叫做张庆,William Shatner是夏大雷、夏公主,Chirs Pine被称为派派或甜心派。迪卡普里奥更多被叫小李子。卷福还会被称为马脸卷福。导演Joss Wedon是尾灯,Peter Jackson有时被称为彼得大帝。不招人待见的导演JJ Abrams则被不无恶意地称为JJ,还会特地向国外粉丝介绍JJ在中文语境里的含义。
我知道什么?