To John McCain

What a fiasco! But you man did your country proud.
输得好惨哪!但你让你的祖国骄傲。

Curse democracy not: inherently weak this delicate girl may be in recognizing the best, her greatness is eloquently demonstrated in preventing the worst.
不要诅咒民主:这娇弱的姑娘天生不尚于识别最优,她的伟大雄辩地展示于防止最差。

Regret not: see how enormous the ephemeral euphoria you have brought to millions of people, even dozens of swallows half an earth away, with your curtain call.
不要遗憾:看看你用自己的谢幕造就了无数人,甚至遥远东方的几十燕子,多大的短暂幸福感。

And, some days later, after leaving Washington, forget it not: you still owe people a brief obituary.
若干年后当你离开华盛顿,记住:你还欠着大家一则简短的讣告。
I wander and I wonder.
其实俺是为佩林拉票的




布什发表演讲 邀请奥巴马提前访问白宫

2008年11月06日 00:48

中国日报网环球在线消息:美国总统布什11月5日在白宫发表讲话,祝贺奥巴马当选美国第44任总统,并表示会完全配合与奥巴马的政府交接工作。

据美国媒体报道,布什说,在接下来76天的过渡交接期内,他将为奥巴马提供“全力配合”。奥巴马将在2009年的1月20日正式宣誓就职,布什表示在奥巴马正式上任前,他的每项决定都会对奥巴马开诚布公。同时他还对奥巴马及其家人发出了提前访问白宫的邀请。

但最令人跌破眼镜的无疑是共和党总统布什对下任民主党总统奥巴马的溢美之词和对其历史性胜利的不断认可。他说奥巴马的当选“是震撼人心的胜利”,代表着美国“向更加完美的联邦”的跨越性前进。布什还说,奥巴马的当选是“美国梦的实现,是努力奋斗、积极乐观的美国信念的不朽墓志铭”。

选举中落败的麦凯恩也得到了布什的赞赏。布什说:“美国人民将永远感激麦凯恩为这个国家所做出的贡献,我知道他将继续为我们的国家做出巨大贡献。”

布什说:“所有美国人都会以昨天被创造出来的历史自豪。”布什还提到了数百万黑人选民排队给奥巴马投票的情景,称许多人可能都不太敢相信会有这天的到来(黑人当选总统)。

他说:“看到奥巴马总统、他妻子米歇尔和他们漂亮女儿跨入白宫大门将会是激动人心的一幕。我知道许多美国人会为他们等待很久的这一刻的到来而自豪。”


美国的制度使得失败者也在履践美国民主制度不可缺少的光荣角色,民主制度需要有人当选有人落选。
中国的制度过去一贯是成则王败则寇。
现在混沌不清,将来应该也是有人当选有人落选的。
参加交流

麦凯恩经历凤凰城伤心一夜(组图),还算虽败犹荣~~


  麦凯恩长达两年的总统竞选历程,凄凉止步亚利桑那凤凰城。亚利桑那原是麦凯恩政治发迹的地方。11月4日夜,2000多名原本受邀来参加庆祝仪式的支持者,在这里见证了麦凯恩的伤心一夜。



麦凯恩败走凤凰城,让很多聚集在酒吧中观看竞选直播的支持者感到失望。



麦凯恩竞选团队在下榻宾馆的会议室内,气氛压抑。



麦凯恩告别演说的现场,一篇愁云惨雾。




麦凯恩发表完告别演说后,女儿和女婿前来迎接其回家。



麦凯恩96岁的老母亲到场,众人强作欢颜。



庆功会成了告别会,很多支持者面容悲戚,向亲朋通报大选结果。




并不是每个人都满腹心事。一个小孩在草地上黑甜一梦。



佩林依旧神采奕奕。



告别仪式结束,演讲台等待拆除。



两名支持者离开人群,在草地上喝上几口。



曲终人散,当地一名警察准备离开会场。

不要对着偶的头像看啦,看晕了本人概不负责滴~~