[转帖]不自由,毋宁死(亨利)——在弗吉尼亚议会上的讲演

不自由,毋宁死(亨利)——在弗吉尼亚议会上的讲演

 

先生:

    我个人对刚才在议会上讲过话的各位先生们的忠诚与才能实在非常重视,不减他人。但是不同的人对同一问题的看法却往往会有所不同;因此,如果由于我个人对一些问题持有相反看法,因而不能不和盘托出、毫无保留时,但愿这一番话不致视为对前面各位先生的一种不敬。目前已不是雍容揖让的时候。议会所面临的问题乃是一个非同一般的严重问题。而依照个人看法,它其实就是要自由还是要奴役的问题;既然问题是这么重大,讨论这项问题时的自由也就不能不更多一些。唯有这样,我们才有可能认清事态真相,以便使我们无负于对上帝和对这片土地所肩负的重大责任。处在这种时刻,如果我因为畏惧开罪人便把该说的话按下不说,那才真是对自己乡国的最大不忠,对天上上帝的最大不忠,而我对上帝的钦崇则远在对世间的一切帝王之上。

 

    而就在我们被妖女的艳歌弄得飘飘然的时候,我们早已不再是我们自己,而被化为牲畜。这难道是亲自参加为自由而战这场伟大而艰巨的战斗的有识之士所应有的行事吗?难道我们在这件与自己世间得救②关系极密切的事情上,竟属于那种有眼而不能见,有耳而不能闻③的糊涂人吗?对我来说,不管这件事在精神上的代价是如何惨重,我都要求得知事情的全部真相和最坏后果,并对这一切做好思想准备。主席先生,人们往往容易沉溺于虚妄的希冀之中而心存幻想。我们往往紧闭双眼而不敢正视痛苦的现实。

 

    指引我前进步伐的明灯只有一盏,那便是经验之灯。帮助我判断未来的方法只有一种,那便是过去的事。因此,如果鉴往可以知来的话,那么我很想知道,过去十年来④英政府的所作所为又有哪一桩哪一件足以使我们各位先生与全体议员稍抱乐观和稍可自慰?是最近我们请愿书递上时接受人的那副狞笑吗?不可相信它啊,先生;那只会是使我们堕入陷阱的圈套。不可因为人家给了你假惺惺的一吻便被人出卖。⑤请各位好好想想,一方面是我们请愿书的蒙获恩准,一方面却是人家大批武装的暗我水陆⑥,这两者也是相称的吗?难道战舰与军队也是仁爱与修好所必需的吗?难道这是因为我们存心不肯和好,所以不得不派来武力,以便重新赢得我们的爱戴吗?先生们,我们决不可再欺骗自己了。这些乃是战争与奴役的工具;是帝王们骗人不过时的最后一着。请让我向先生们提一问题。如果这些阵容武备不是为了迫我屈从,那么它的目的又在哪里?各位先生还能另给它寻个什么别的理由吗?难道大不列颠在这片土地上还易有什么可攻之敌,因而不得不向这里广集军队,大派舰船吗?不是吧,先生,英国在此地并没有其他敌人。这一切都是为着我们而来,而不是为着别的,这一切都是英政府长期以来便已打制好的种种镣铐,以便把我们重重束缚起来。而我们又能用什么来抵御他们呢?靠辩论吗?先生们,辩论我们已经用过十年。在这个问题上我们还能提出什么新的东西来吗?提不出的。我们已经把这个问题从各个可能想到的方面都提出过,但却一概无效。靠殷殷恳请和哀哀祈求吗?一切要说的话不是早已说尽了吗?因此我郑重敦请各位,我们再不能欺骗自己了。先生们,为了避免这场行将到来的风暴,我们确实已经竭尽了我们的最大努力。我们递过申请;提过抗辩;做过祈求;我们匍匐跪伏过国王阶前,哀告过圣上制止政府与议会的暴行。但是我们的申请却只遭到了轻蔑;我们的抗辩招来了更多的暴行与侮辱;我们的祈求根本没有得到人家的理睬;我们所得到的不过是在遭人百般奚落之后,一脚踢开阶下了事。在经过了这一切之后,如果我们仍不能从那委曲求和的迷梦当中清醒过来,那真是太不实际了。现在已不存在着半点幻想的余地。如果我们仍然渴望得到自由——如果我们还想使我们这么多年一直在奋斗谋求的那些重大权利不遭侵犯——如果我们还不准备使我们久久以来便辛苦从事并且矢志进行到底的这场伟大斗争半途而废  那么我们就必须战斗!我再重复一遍,先生们,我们必须战斗!我们要诉诸武力,诉诸那万军之主⑦,这才是留给我们的唯一前途。

 

    有人对我们讲了,先生们,我们的力量太弱,不足以抵御这样一支强敌。那么请问要等到何时才能变强?等到下月还是下年?等到我们全军一齐解甲,家家户户都由英军来驻守吗?难道迟疑不决、因循坐误,便能蓄集力量、转弱为强吗?难道一枕高卧,满脑幻想,直至敌来,束手就缚,便是最好的却敌之策吗?先生们,我们的实力并不软弱,如果我们能将上帝赋予我们手中的力量充分发挥出来,三百万军民⑧能够武装起来,为着自由这个神圣事业而进行战斗,而且转战于我们这么辽阔的幅员之上,那么敌人派来的军队再大再强,也必将无法取胜。再有,先生们,我们绝非是孤军奋战。主宰着国家命运的公正上二帝必将为我们做主,他必将召来友邦,助我作战。而战争的胜利,先生们,并不一定属于强者;它终将属于那机警主动、英勇善战的人们。更何况,先生们,我们已经被逼得走投无路。即使我们仍想很不光彩地退出斗争,现在也已为时过晚。屈服与奴役之外,我们再也没有别的退路!我们的枷锁已经制成!镣铐的丁当声已经响彻波士顿的郊原!⑨一场杀伐已经无可避免——既然事已如此,那就让它来吧!我再重复一遍,先生们,让它来吧!

 

    先生们,一切缓和事态的企图都是徒劳的。有些先生们也许仍在叫嚷和平和平——但现在已经没有和平。战争实际上已经爆发!兵器的轰鸣即将随着阵阵的北风而不绝地传来我们的耳边!我们的兄弟们此刻已经开赴战场!⑩我们岂可在这里袖手旁观,坐视不动?请问一些先生们到底心怀什么目的?他们到底希望得到什么?难道性命就是那么值钱、求和就是那么美妙,因而只能以镣铐和奴役为代价来换取吗?全能的上帝啊,但愿你能出来制止!我不知道其他人在这件事上有何高策,但是在我自己来说,不自由则毋宁死!11

 

    选自高健译《世界散文随笔精品文库•美国卷》,中国社会科学出版社l993年版

 

1)指希腊神话中的海妖,常用她美妙的歌声引诱过往舟人,特船只触礁后,把他们化为牲畜。

2)与死后得救对比而言,这里指不受英政府的奴役。

3)这是《圣经》中所常用的语言。

4)自1765年英国通过“印刷税法案”以对北美十三州殖民地加强压榨与控制以来,双方争执与谈判已进行了十年之久。

5)典出《新约•马太福音》264749节。耶赫的门徒犹大在带领犹太的祭司长等人前去逮捕耶稣时,犹大先上前假惺惺地培了耶稣一吻,作为暗号,以使捉捕的^知道谁是耶稣。选件事并见干《马可福音》与《路加福音》。

6)所谓“暗我水陆”,亦即“舳舻千里,旌旗蔽空”之意。

7)万军之主指上帝,为《圣经》中对上帝的一种传统叫法,即从其对作战胜负的主宰作用或身份而言。

8)这是1775年时期十三州居民的总数,而当时英国的人口则十倍于此,即三千万人。

9)波士顿市为当时反英情绪最激烈的地区。1773年以抗议英国对殖民地所课茶税为目的的波士顿倾荣事件爆发后,英军以武力占据了该城市,并以之为据点向殖民地各州进击。

10)指北方各州已开始了对英斗争。

11)亨利演说结束后,一时群情激奋“拿起武器!”的呼喊声响彻议会,会上立即通过了他所提出的三项议案。

 

 

[此贴子已经被作者于2006-8-2 8:04:01编辑过]

深潭滩边戏流水,常把虾米当龙王。

此文过去读过,再读,依旧为之感怀激荡。

“经验之灯”,这词儿并不特别响亮,但紧紧跟随它,大非易事。

可能是扫描输入的,有不少“形近致误”的例子。扫描仪的眼力问题,目前依旧处于严峻阶段。“没有”误为“投有”、“新约”误为“斯约”,“波斯顿”变成“渡斯顿”,均属于此类典型的数码失误。

指引我前进步伐的明灯只有一盏,那便是经验之灯。帮助我判断未来的方法只有一种,那便是过去的事。

再说两句。若挑剔一下,这话当然不完整。指引我们的明灯应该有两盏,其一为经验之灯,其二为理性之灯,两者不可偏废。经验大致属知识论的范畴,理性则包含方法论和认识论。

作者不提理性,并非不重视理性。也许在作者看来,理性已经属于无需特别强调的自在之物了,当此之时,当务之急乃是强调经验,尤其是如何辨识战争迫在眉睫的“经验”。

[此贴子已经被作者于2006-8-2 10:26:24编辑过]

一篇战争动员演讲稿,没有必要太重视。

当然它起了一定的历史作用。对于我们来说它的确是“一篇战争动员演讲稿”,参考价值很小。

泽雄兄这么认真的点拨,不知道发帖者发完后是否回首顾盼一眼?

一路热情难道就这么一路泼洒过去?[em01]

远远的见你在夕阳那端
拿着一只细花令箭
晚风吹开了你的乱发
才看清你的手里
不过是一根鸡毛
以下是引用迅弟儿在2006-8-2 2:26:00的发言:

一篇战争动员演讲稿,没有必要太重视。

当然它起了一定的历史作用。对于我们来说它的确是“一篇战争动员演讲稿”,参考价值很小。

泽雄兄这么认真的点拨,不知道发帖者发完后是否回首顾盼一眼?

一路热情难道就这么一路泼洒过去?[em01]

    呵呵……这的确只是一篇战争动员稿,但是却是一篇出色的战争动员稿,无论所使用的语言,所抒发的激情还是所达到的效果。我不知道迅弟儿版主是什么意思?难道想让一篇战争动员稿承担起所有的使命?何谓参考价值?难道只有具有参考价值的才是好文?

我已经回首顾盼了,而且也已经校对了一下。这篇文章读过很多遍,所以这次没有仔细浏览就转贴过来,的确是韧苇的疏忽。谢谢泽雄兄的指正。但是韧苇不明白的是,迅弟儿何必非要说“一路热情就这么一路泼洒过去?”韧苇倒觉得,若心中还有值得泼洒的热情,确是幸事啊!

作为版主,最重要的不是显示你自己的渊博或者深刻,而是营造良好的交流氛围。

深潭滩边戏流水,常把虾米当龙王。

迅弟儿这么说,我只能哑然了。哪里谈得上认真,更遑论“点拨”,在女史韧苇面前,我是一直抱定学习、请教之心的。在迅弟儿面前,亦然。

过去做过教书匠,积习难改,见到几个错字,会有痒痒感。个人习惯而已。而错字,我们资深编辑童志刚先生有言,他目睹过名家名作无数,其中通篇没有一个错字(句)的,可说绝无仅有。——这是小节,小处也得重视,只是,重视过后,仍得承认那只是小节。

具体到论坛转贴,标准大可放低。二位有暇,一定会在更有趣味的领域,找到掐上一架的话题。

至于我,希望今天还能读到韧苇妹子的转贴。

难道性命就是那么值钱、求和就是那么美妙,因而只能以镣铐和奴役为代价来换取吗?

--------------------------------------------------------

这名言出自这里啊。这样的文章,读之顿觉一股英雄气,凛凛然。

我为自己唱了一支暗淡的天鹅之歌!
这样的主贴这样的跟贴,俺都喜欢看。

[此贴子已经被作者于2006-8-2 12:45:31编辑过]


泽雄兄别这么说(针对我的部分),泽雄兄是我在真名中最尊重的人,如果说您还有一点缺点的话,那就是您使用的文字经常让我望洋兴叹,自惭不已。

TO 韧苇

一句调侃,惹得才女如此生气,想必断不仅仅因为偶的跟帖。后面的总括跟证了这一点困惑。论坛讨论,各张论阵,各抒己见,如果先入“显示渊博或者深刻”之见,对于所有发表见解者来说,岂不是如同下了钳口令的说?

至于“营造良好的交流氛围”,韧苇兄对于真名和谐社会的构建努力,真名网友历历在目,众人共睹,迅弟儿岂敢遗忘?本版曾经失足于“为了自由连死也不怕”的剿匪泥沼之中,幡然悔过之后,对“不自由,毋宁死”的战斗精神如今疑虑丛生,故出上言,还望韧兄本着宽容一切的宗教式情怀,饶偶则个。盛夏炎炎,不易动火,西瓜献上,冰凉冰凉的干活。

[em26][em26]
远远的见你在夕阳那端
拿着一只细花令箭
晚风吹开了你的乱发
才看清你的手里
不过是一根鸡毛

    个人认为,韧苇MM的转贴水平是一流的,不仅有品位,而且总是能恰到好处地发在合适的版块上。只是有一个缺点,最近对百年树人关心不够。

    泽雄兄的短评可谓借题发挥,借这一评,我们的思绪可以扩展到美国观念的文化背景上,比如经验主义与实用主义的关系。当然也可以就事论事,它让我们知道亨利要反对的另一部分人的观念是什么,以及那种观念的背景。

吃的是草,吐出来的也是草。

主帖绝对是篇好文,可惜那标题跟俺贪生怕死的理念有所冲突,在俺看来,若要死,毋宁不自由。

因为很多时候,自由未必是什么好东西。

[em05]
一条往西去的路,就是一条往东去的路

但是在我自己来说,不自由则毋宁死!

======

呵呵,韧苇读书不够用心,这篇文章的确含金量太低,除了最后一句口号让人激动之外。

要说这里的“自由”,不过是美洲殖民地上成长的一代人争取摆脱殖民地原封英国统治者的奴役而已,对比中国古代陈胜吴广的揭竿而起,有相似的境界。

要论西方文明史上的集会演说中,有历史价值堪称不朽的篇章,当归于揭示希腊城邦制度优越论的《泛希腊集会辞--伊索格拉底》、《在阵亡将士国葬典礼上的演说-伯利克里》 。

用真名讲真话。。。我怀疑 用马甲玩丑话。。。我理解 用真名说慌话。。。我见证 以真理的名义。。。我祈祷

不是“自由未必是什么好东西”,自由一定是好东西。嘿嘿,这我可与有刀兄没有一点妥协的余地哦。

这篇战争动员演讲稿的最大的问题是:“不自由,毋宁死”的口号中包含的“自由”,不是指个人的自由,而是指“集团的自由”-------这个孙中山先生所曾经使用过的名词,从立宪主义的角度看,这样的自由不是自由;从国际政治的角度看,它主要是指民族的独立,即现在台独所赖以为据的最后一道篱笆------民族自治权。

因此,这里讲的“自由”实际上就是民族主义的代名词。“不自由,毋宁死”的背后,是个人必须严格服从组织,也就是军人的天职。

对于外来的侵略,自由主义者主张抵抗,这是毫无疑问的。但是自由主义者更加关注的是战争以后会带来什么样的国内政治秩序:美国所幸有华盛顿,但是中国呢?ZGGCD也是在这样的口号中号召无数人抛头颅洒热血,结果建立了一个什么样的国家,后面发生的事情你我都很清楚。

所以我现在很反感这句话。当然是有条件的反感。

远远的见你在夕阳那端
拿着一只细花令箭
晚风吹开了你的乱发
才看清你的手里
不过是一根鸡毛

呵呵,有意思,这样的掐架方式,势必要讨论关于“自由”的定义与衍生概念。。。?

貌似,这种方式犹如讨论“民主”的定义一样。

用真名讲真话。。。我怀疑 用马甲玩丑话。。。我理解 用真名说慌话。。。我见证 以真理的名义。。。我祈祷
想起一件事情,“迅第儿”君可以大做思想文章的标题,不妨独立成篇,连载播放:论自由、论民主、论正义、论平等、论公正、论博爱。。。
用真名讲真话。。。我怀疑 用马甲玩丑话。。。我理解 用真名说慌话。。。我见证 以真理的名义。。。我祈祷
当然,我只是从法理逻辑的角度看待这篇文章。从文学审美的角度看,很多人喜欢这篇演说我是能够理解的。
远远的见你在夕阳那端
拿着一只细花令箭
晚风吹开了你的乱发
才看清你的手里
不过是一根鸡毛
以下是引用迅弟儿在2006-8-3 1:46:00的发言:

不是“自由未必是什么好东西”,自由一定是好东西。嘿嘿,这我可与有刀兄没有一点妥协的余地哦。

这篇战争动员演讲稿的最大的问题是:“不自由,毋宁死”的口号中包含的“自由”,不是指个人的自由,而是指“集团的自由”-------这个孙中山先生所曾经使用过的名词,从立宪主义的角度看,这样的自由不是自由;从国际政治的角度看,它主要是指民族的独立,即现在台独所赖以为据的最后一道篱笆------民族自治权。

因此,这里讲的“自由”实际上就是民族主义的代名词。“不自由,毋宁死”的背后,是个人必须严格服从组织,也就是军人的天职。

对于外来的侵略,自由主义者主张抵抗,这是毫无疑问的。但是自由主义者更加关注的是战争以后会带来什么样的国内政治秩序:美国所幸有华盛顿,但是中国呢?ZGGCD也是在这样的口号中号召无数人抛头颅洒热血,结果建立了一个什么样的国家,后面发生的事情你我都很清楚。

所以我现在很反感这句话。当然是有条件的反感。

回迅弟儿:

“集团的自由”在理论上或许存在,但在实际生活中却难以把握,也很容易蜕变为政治家鼓动民众捐献财产和生命的工具,它要求集团成员放弃所有的个人自由甚至生命,仅此一点,就走到自由的反面去了。

有刀不接受不认同的,就是那样的“集团自由”或“民族自由”。

对于外来的侵略者,古今中外都能找到两种百姓态度,一种是殊死抵抗,另一种是箪食壶浆以迎。

[em05]
一条往西去的路,就是一条往东去的路

to 迅弟儿:

韧苇在真名的发言一般不针对某一网友,也没有成见与偏见之说。今朝对你发难,的确并非仅仅针对你的回帖,而是因为先前看了不少你在真名上的言论,觉得君与人交流往往一意孤行,缺乏开放和包容,或许这也是我的偏见吧?

后来想想,适度的偏执和自恋是任何学人都的,何必苛求?不当之处,还请海涵。你的西瓜偶就不客气了。呵呵……

to 泽雄兄:

对于迅弟儿,我也只是说说而已,呵呵……真名是我休憩之处,怎会轻易负气而去?“韧性”是韧苇一直所努力的方向。

to 乌龙茶先生:

呵呵……谢谢夸奖。俺只是喜欢与人分享罢了。看到兄台不少好贴,谢谢啦!

深潭滩边戏流水,常把虾米当龙王。

笑笑生与迅弟儿的争论倒是应该继续下去,或许能够厘清楚自由的涵义。

提请诸位注意的是,亨利在此演讲词中“自由”的英文是"liberty",不是"freedom"。两者之间的区别在下文中阐释得很清楚。对不起,最近太忙,只能附上英文原文:

What We\'re Fighting For?
                      
The difference between
liberty and freedom.

___________

                               
By GEOFFREY NUNBERG

WHAT exactly are we fighting for? In his speech to the nation on Wednesday, President Bush said it was to "defend our freedom" and "bring freedom to others." Nowadays, Americans always go to war under the banner of freedom, ours or theirs: Operation Iraqi Freedom follows Operation Enduring Freedom in Afghanistan.

There was a time when the campaign would have been fought in the name of liberty. The recent efforts to rebaptize French fries as "freedom fries" contrast with the World War I renaming of sauerkraut as "liberty cabbage" and dachshunds as "liberty dogs." Freedom fries may have owed something to alliteration, but liberty was much more prominent in the patriotic lexicon back then than it is now. Americans bought liberty bonds and planted liberty gardens; factories turned out liberty trucks and liberty aircraft engines.

Freedom

-----------------

Liberty

If it ever came to all that today, it\'s a safe bet that we would be talking about freedom bonds and freedom trucks. For that matter, a modern patriot who was writing the Pledge of Allegiance from scratch would probably conclude it "with freedom and justice for all."

This shift from liberty to freedom is a subtle one, which few other languages would even be able to express. The French national motto is usually translated as "Liberty, equality, fraternity," but liberté could as easily be translated as freedom.

Even in English, the words can sometimes seem to be equivalent. The philosopher Isaiah Berlin used them more or less interchangeably in his essay "Two Concepts of Liberty," and so did the historian Eric Foner in his "Story of American Freedom," which traces the evolution of the concept from Colonial times. Indeed, the words are often incanted in the same breath. "The issue is freedom and liberty," Mr. Bush said a few days before the war began. Or as the Grateful Dead said, "Ooo, freedom/ Ooo, liberty/ Ooo, leave me alone."

But English hasn\'t taken the trouble to retain all those pairs of Anglo-Saxon and Latin near synonyms just so its thesauruses could be heftier. There\'s a difference between friendship and amity, or a paternal manner and a fatherly one.

Liberty and freedom are distinct, as well. As the political theorist Hanna Fenichel Pitkin has observed, liberty implies a system of rules, a "network of restraint and order," hence the word\'s close association with political life. Freedom has a more general meaning, which ranges from an opposition to slavery to the absence of psychological or personal encumbrances (no one would describe liberty as another name for nothing left to lose).

But the two words have been continually redefined over the centuries, as Americans contested the basic notion of what it means to be free. For the founders of the nation, liberty was the fundamental American value. That was a legacy of the conception of "English liberty," with which Britons proudly distinguished themselves from the slavish peoples of the Continent who were unprotected from the arbitrary power of the state. Echoing John Locke, the Declaration of Independence speaks of "life, liberty and the pursuit of happiness." The text doesn\'t mention freedom at all. It was liberty that Patrick Henry declared himself willing to die for, and liberty that the ringing bell in Philadelphia proclaimed on July 8, 1776.

Liberty remained the dominant patriotic theme for the following 150 years, even if freedom played an important role, particularly in the debates over slavery. Lincoln\'s Gettysburg Address began by invoking a nation "conceived in liberty," but went on to resolve that it should have a "new birth of freedom."

But "freedom" didn\'t really come into its own until the New Deal period, when the defining American values were augmented to include the economic and social justice that permitted people free development as human beings. Of Roosevelt\'s Four Freedoms — of speech, of religion, from want and from fear — only the first two might have been expressed using "liberty.\'

__________________

                 

What\'s the U.S. fighting for? In the patriotic vocabulary, one word is being invoked.

__________________

The civil rights movement made "freedom now" its rallying cry. The Rev. Dr. Martin Luther King Jr. used "freedom" 19 times in his "I Have a Dream" speech, and liberty only twice. Feminists extended freedom to cover reproductive rights, while Timothy Leary spoke of the "fifth freedom . . . the freedom to expand your own consciousness."

But as Professor Foner has observed, freedom is too central in the American consciousness to remain the property of one political side. The conservative reclaiming of the word began during the cold war, when it was expanded to include the benefits of free markets and the consumer choices they provided. Then, too, freedom was a conveniently vague label used to describe free-world allies like Franco\'s Spain, whose commitment to liberty was questionable.

President Ronald Reagan understood the power that "freedom" had acquired. His second Inaugural Address mentioned freedom 14 times and liberty only once. But in the mouth of Mr. Reagan and other conservatives, freedom conveyed what Isaiah Berlin called its negative sense, an absence of constraints on markets and individual action. Mr. Reagan\'s program of "economic freedom" included deregulation, tax cuts and a weakening of unions, which earlier conservatives had championed in the name of the "liberty of employers."

The invocation of freedom became as reflexive for the right as it had been for New Deal Democrats and those in the civil rights movement. Opponents of civil rights legislation appealed to "freedom of association," and opponents of affirmative action have spoken of "freedom from race." On the National Rifle Association\'s Web site, the word freedom is three times as frequent as the word liberty.

But as the expanding use of "freedom" makes every policy and program a part of the national mission, "liberty" has receded from the patriotic vocabulary. If we still venerate the word now, it\'s less as a rallying cry than as a stand-in for the legalistic niceties that the founders took such trouble over. That\'s why the word still comes up when the conversation turns to the domestic war on terrorism, whether in the expression "civil liberties" or standing alone.

Lately, Bush administration figures have been trying to wrest the word from the critics of their homeland security measures.

When a special appeals court upheld the wiretap provisions of the USA Patriot Act a few months ago, Attorney General John Ashcroft called the decision "a victory for liberty, safety and the security of the American people." And last week, the secretary of homeland security, Tom Ridge, announced Operation Liberty Shield, which will step up surveillance of those suspected of terrorist ties and authorize indefinite detention of asylum-seekers from certain nations.

BUT many still hold that liberty and safety, like guns and butter, are notions that are more appropriately opposed than conjoined. They\'re mindful of Benjamin Franklin\'s warning that "they that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety deserve neither liberty nor safety." Right now, "Iraqi Freedom" conveys something more basic than "American freedom" suggests — it is simply emancipation from tyranny, not a choice of S.U.V.\'s or an end to double taxation of dividends. The Iraqis may someday enjoy those more advanced varieties of freedom. Ultimately, they may even enjoy liberty. But that will require more time, and as we have had ample opportunity to learn, eternal vigilance.

Copyright 2003 The New York Times Company. Reprinted from The Sunday New York Times, Week in Review, of March 23, 2003.

深潭滩边戏流水,常把虾米当龙王。

在掐架之前,让我们先取得一些语言学“共识”引为切磋交流的言语前提。

“自由”:对应英文的词汇,可以有freedom、liberty。(在没有考证之前,请允许我们假设中文“自由”的构词,来源于这两个英文词汇。)

同理,“民主”的中文构词用意,也等同于相关的语境。

然后,让我们来认知一些语言学的共识:“能指”,“所指”的区别。

转载:http://www.chinalinguist.net/Article_Show.asp?ArticleID=250

语言理论    索绪尔语言理论的要点可以概括如下:
语言和言语  
    人的说话既是个人的行为,又受社会的制约。索绪尔把这种现象统称言语活动。为了确切地规定语言学研究的对象, 
    索绪尔把言语活动分成"语言"(langue)和"言语"(parole)两部分。语言是言语活动中的社会部分,它不受个人意志的支配,是社会成员共有的,是一种社会心理现象。言语是言语活动中受个人意志支配的部分,它带有个人发音、用词、造句的特点。但是不管个人的特点如何不同,同一社团中的个人都可以互通,这是因为有语言的统一作用的缘故。索绪尔进而指出,语言有内部要素和外部要素,因此语言研究又可以分为内部语言学和外部语言学。内部语言学研究语言本身的结构系统,外部语言学研究语言与民族、文化、地理、历史等方面的关系。索绪尔用下棋作比喻来说明两者的分野:下棋的规则是内部要素,至于棋戏的起源、传播,乃至制作棋具的材料、造型,都是外部要素。把木头的棋子换成象牙的,对系统无关紧要,可是增减棋子的数目就会深深影响到棋法,因为这是关涉系统的内部要素。索绪尔主张,研究语言学,首先是研究语言的系统(结构),开结构主义的先河。


语言的能指和所指 

索绪尔进而论述语言本身的构造。 

他认为语言是一种符号系统, 符号由 " 能指"(Signifiant)和"所指"(Signifi□)两部分组成。

所指就是概念。能指是声音的心理印迹,或音响形象。

索绪尔又指出,语言符号有两个特性:①符号的任意性,例如汉语火之所以叫 huo,水之所以叫shui,是任意的,无法论证的;②符号构成的是线性序列,话只能一词一句地说,不能几句话同时说。同时,索绪尔又有两点补充:①语言始终是社会成员每人每时都在使用的系统,说话者只是现成地接受,因此具有很大的持续性。②语言符号所代表的事物和符号本身的形式,可以随时间的推移而有所改变,因此语言是不断变化和发展的。

语言的系统性  
    语言的单位都是一定系统里的成员,本身是什么,要由它在系统里所处的地位决定,也即由与其他要素的关系来决定。这地位或关系就是它在系统中的"价值"。例如英语的sheep和法语的mouton,它们都可以用来指羊,可是法语mouton同时指羊肉,而英语"羊肉"却是另一个词mutton。因此sheep和mouton在各自系统里的价值不同。可见符号的所指不是预先规定的,而是由系统产生的。

句段关系和联想关系 
在符号系统里面,最重要的是单位之间的关系。索绪尔指出,语言中的关系有"句段关系"和"联想关系"两类。句段关系指语言的横向组合,例如词素组合成词,词组合成词组和句子。联想关系由心理的联想而产生,指语词的纵向聚合。例如"电灯"这个词会使人联想起各种以"电"起首,或者以"灯"收尾的词。

索绪尔揭示的两类关系,代表纵横两条轴线,成为每个语言单位在系统中的坐标。(见语言)
共时语言学和历时语言学  
索绪尔创造了"共时"和"历时"这两个术语,分别说明两种不同的语言研究。他特别强调共时研究。例如现代法语的pas(步)和pas(否定副词)是两个词,在意义和用法方面彼此毫不相干,虽然它们在古代是同一个词。如果把这一历史事实纳入现代法语语法,就会搞乱这两个词在现代法语中的价值,因为语言单位的价值取决于它所在系统中的地位而不是它的历史。语言学家必须排除历史,才能把语言的系统描写清楚。

学术影响  
    和19世纪不同,20世纪语言学最显著的特点是共时描写占优势。索绪尔是实现这个转折的关键人物。他区分语言和言语,能指和所指;他指出组合和聚合的关系,系统和意义的关系,共时和历时的关系,这些都已成为现代语言学的基本概念。正是在这个意义上,他是现代语言学的开创者。
    索绪尔看到,语言作为符号系统不过是文化中例子之一(虽然是最明显的例子),此外像文字信号、礼节仪式、风俗习惯等也具有同样的性质,所以他主张建立一门"符号学"来研究这类现象。近几十年来,索绪尔所主张的符号学已经建立,他的理论在西方已经越出语言学的范围而影响到人类学、社会学等邻近学科,直接导致这些学科中的"结构主义"。从这个意义上说,索绪尔不但是现代语言学的奠基者,也是符号学和结构主义的创始人。
转引自语言学博客

用真名讲真话。。。我怀疑 用马甲玩丑话。。。我理解 用真名说慌话。。。我见证 以真理的名义。。。我祈祷

"L-or death " (=Give me liberty or give me death)
不自由, 毋宁死

现代英汉综合大词典解释:

liberty

n.
1,自由; 自由权
2,冒昧, 失礼; (对规章等的)违反行为; 不客气
3,[常用复]特许权; 自治权, 选举权, 参政权, 使用或留住权等
4,【哲】意志自由
5,给予水手上岸的许可
6,自由活动的范围, 特许区域
civil liberty
法律规定的(公民)自由权
liberty of conscience
宗教自由
liberty of speech
言论自由
natural liberty
天赋自由权
be guilty of a liberty
放肆无礼
liberty in one\'s translation
翻译不够忠实
Excuse my -ties.
请原谅我的冒昧。
liberty man
[英]获准上岸的水手
liberty pass
【军】外出许可证

习惯用语:

at liberty
自由, 随意; 闲着
be at liberty to(do)
被允许; 可随意
get one\'s liberty
获得自由
set at liberty
释放; 解放
take -ties
(with)(对人)过于随便; 过分亲昵; 无礼
随意对待; 随意改变; 歪曲
take the liberty of doing sth.
冒昧行事
take the liberty to do sth.
冒昧行事
"L-or death " (=Give me liberty or give me death)
不自由, 毋宁死

参考词汇:
见 freedom

---------------------

英文词汇区别用法:
freedom
liberty
license

These nouns refer to the power to act, speak, or think without externally imposed restraints.  Freedom is the most general term:
In giving freedom to the slave, we assure freedom to the free?Abraham Lincoln).
“给奴隶自由之后,我们保证所有自由人的自由”(亚伯拉罕·林肯)。
The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty?George Mason).  Libertyis often used interchangeably with  freedom; often, however, it especially stresses the power of free choice:
“出版自由是自由最有力的保障之一”(乔治·梅森)。

Liberty常和 freedom交替使用;但它常常特别强调自由选择的权利:

liberty of opinion;
思想自由;
liberty of worship;
信仰自由;
at liberty to choose whatever occupation she wishes;
自由地选择她希望的任何职业;
Liberty, perfect liberty, to think, feel, do just as one pleases?William Hazlitt).  License sometimes denotes deliberate deviation from normally applicable rules or practices to achieve a desired effect, as in literature or art:
“去想、去感觉、去做自己感兴趣的任何事的自由,完全的自由”(威廉·黑兹利特)。

License总意味着(如在文学或艺术上)为达到理想的效果而故意偏离通常适当的准则或惯例:

poetic license.Frequently, though, it denotes undue freedom:
诗歌的过度自由。然而通常意味着不适当的自由:
The intolerable license with which the newspapers break . . . the rules of decorum?Edmund Burke).
 “被报纸利用来破坏文学准则的令人难忍受的破格”(爱德蒙·伯克)

现代英汉综合大词典解释:
freedom

n.
1,自由; 自主; 自由身分
2,(行动、使用等的)自由权
3,直率, 坦率
4,放肆; 过度亲密
5,【物】自由度
6,免除; 解脱(from)
7,(城市、公司等的)特权; 特许
8,(动作等的)优美; (生活的)优游闲适:
necessity and freedom
【哲】必然与自由
the Four Freedoms
 (1941 美国总统罗斯福提出的“言论自由、信仰自由、免于匮乏、免于恐惧 ”等)四大自由
freedom of assembly
集会自由
freedom of conscience
信仰自由
freedom of the air
【军】空战主动权
freedom of the city
(赠与外宾的)荣誉市民权
freedom of the seas
商船在公海上的自由航行权; [国际法]战时中立国船只的自由航海权
freedom from taxation
免税

习惯用法:
take  freedoms with
对某人放肆
take  freedoms with sb.
对某人放肆
use freedoms with
对某人放肆
use freedoms with sb.
对某人放肆
with freedom
自由地; 随便地, 无拘束地

特殊用法:
body freedom
物体自由度
complete personal freedom
完全的人身自由制度
economic freedom
经济自由
exchange freedom
外汇自由兑换
gimbal freedom
【工】常平架自由度
freedom of choice
自由选择
freedom of commerce
通商自由
freedom of communication
交通自由
freedom of contract
订约自由
freedom of entry
参加市场自由
freedom of motion
自由度
freedom of movement
活动自由
freedom of the high sea
公海自由

区别用法:

freedom  liberty
都含“自由”的意思。
freedom 系常用词, 指“没有强制、压迫且能充分按自己意志行事”, 强调“个人的自由”, 如:
We have freedom of speech .
我们有言论自由。
liberty 在谈到民族,国家争取或获得自由时,可与 freedom 互换, 但它着重“从过去所受的压制或束缚中解放出来”, 强调“集体的自由”, 如:
The majority of the people in the world have regained their liberty.
世界上大多数人已重获自由。

参考词汇:
repression  constraint

用真名讲真话。。。我怀疑 用马甲玩丑话。。。我理解 用真名说慌话。。。我见证 以真理的名义。。。我祈祷

参考了上述繁复的解释,我们可以简单小结一下对“自由”的基本定义与衍生概念:

1,从能指上解释:自由,是“行为”的自由;

2,从所指上解释:自由,是“权利”的自由;

3,从概念使用的历史来考察:自由,有“个体自由”,“集体自由”的两种价值观念。

用真名讲真话。。。我怀疑 用马甲玩丑话。。。我理解 用真名说慌话。。。我见证 以真理的名义。。。我祈祷

1,从文学诗意的审美观来说:毛泽东在诗意里曾经赞美过的“自由”

沁园春《长沙》
一九二五年


独立寒秋,
湘江北去,
橘子洲头。
看万山红遍,
层林尽染;
漫江碧透,
百舸争流。
鹰击长空,
鱼翔浅底,
万物霜天竞自由。
怅寥廓,
问苍茫大地,
谁主沉浮? 

携来百侣曾游。
忆往昔峥嵘岁月稠。
恰同学少年,
风华正茂;
书生意气,
挥斥方遒。
指点江山,
激扬文字,
粪土当年万户侯。
曾记否,
到中流击水,
浪遏飞舟?

-----------------

2,从迅弟儿君的法理逻辑观来评说“自由”:“但是自由主义者更加关注的是战争以后会带来什么样的国内政治秩序:美国所幸有华盛顿,但是中国呢?ZGGCD也是在这样的口号中号召无数人抛头颅洒热血,结果建立了一个什么样的国家,后面发生的事情你我都很清楚。”

显然,将“自由”观念的实现条件,看作为国内“政治秩序”的环境使然。

这里没有区分“个体自由”与“集体自由”之间可能的冲突与均衡现象。

或者说,中国人在当代政治秩序中追求的“自由”价值观,被迅弟儿君怀疑,却未曾被深思其中的原由。(当然,对集体自由观念而言,有刀兄是反感多于怀疑。)

用真名讲真话。。。我怀疑 用马甲玩丑话。。。我理解 用真名说慌话。。。我见证 以真理的名义。。。我祈祷

学问太大,说声害怕,各位聊着,俺先退下。

渴了喝茶[em27],饿了吃瓜[em26],可以愤怒[em16],不许打架[em20]。

自由主义者应该没有国界,如果有,也是权宜之计.当战争发生时,自由主义者的态度,并不必然地会起而反抗.所以,自由主义者经常受到民族主义者的诟病.
本版风云诀:煽风点火、兴风作浪
...在俺看来,若要死,毋宁不自由。因为很多时候,自由未必是什么好东西。
心中有刀 发表于 2006-8-3 08:52
汗...当年写这个跟帖时说的“很多时候”到底是指什么时候,想不起来了。
一条往西去的路,就是一条往东去的路