先拜读“天才”第一段:
“在日本(我胡兄肯定不用这两个字,至少要用“东瀛”)电视上得见先生风采,豁达而真实,有阳春喜气,聪明之人也,遂欲与之有言(“遂有言哉”更简洁)。历史转变期要人物,还要有道(8像文言,倒是蹩脚白话)先生今尚如留学巴黎时之青春志气人(疙疙瘩瘩),对新知识能谦受乎?先生到日本及美国之行(“日美之行”不成?),诚乃可以(搭配错乱)开出新局面。对越南出兵之决断与撤兵之决断(啰嗦),居然(要用单音节字,啊晓得?)行于险地,厉而无咎,难能可庆。但(何意?)事先若无先生访美访日之行,对越南此举将不会这样便宜(太白金星啊?)。惟今后诸事皆尚须深知其故(何须用“尚”?),以新知对应之,而非可以旧辙行也。”
——“肴席”完毕,敬谢9敏~~~

[ 本帖最后由 花间对影 于 2008-1-30 23:50 编辑 ]
已是残花落池塘   教人魂梦逐荷香
胡兰成又8是以经济文章见长的,敢冒充他,也弄出一滴文采来呀,我看,自称“文盲经济学家”还好玩点~~~
已是残花落池塘   教人魂梦逐荷香