既是翻译,何不把原文一道传上来。
司琴的手指仰赖神。
好样的,种雪翻译得太棒了。
俺鸡蛋里挑根刺:“…… 伊格莲对爱情忠贞得没有话讲……”,通篇译文措辞十分文雅,唯独这句爽快得可爱,但是很突然,好似翩翩佳公子,突然挤眉弄眼了一下。
司琴的手指仰赖神。