- UID
- 16104
- 帖子
- 535
- 精华
- 1
- 性别
- 女
- 注册时间
- 2011-6-17
访问个人博客
|
黑格尔肯定是用德文写作的,而最初翻译成汉语,大约是从俄文版的马列著作中翻译过来的,然后,也许又从英文再翻译到汉语。德文的原句是”Alles was wirklich ist, ist vernünftig, und Alles, was vernünfti ...李大苗 发表于 2011-8-5 21:54 哦,大苗兄的这个译本我还是第一次看到,思考中…… |
我是一颗火星,四季分明,有复杂的地形,有自己的生命,要探测的神秘。 |
|