- UID
- 8747
- 帖子
- 393
- 精华
- 1
- 性别
- 男
- 注册时间
- 2006-9-5
访问个人博客
|
原帖由 乌龙茶 于 2007-10-9 21:46 发表
希腊文我可不会写。Judas和Judah,据说是根据希伯来语和希腊语翻译过来的,到底是不是,我已经承认我不知道。如果你问,既然是根据希伯来语和希腊语翻译过来的,那怎么能称为希伯来语和希腊语呢?这个我只知道是约定 ... 呵呵,你这个人真是笨死了,我今天翻了四五本字典,还在辞海里敲出个白蚁,打这么多字,你居然说“我已经承认我不知道”。呵呵,让你气死,乱了乱了全乱了头要炸了。还“据说”,还很多“译著、论文”,哪些啊?你告诉我,我去找来看看。
都跟你说了,Judas就是最后的晚餐里那个犹大,一个人名,如果有其他意思,那就是叛徒啊地下党啊这样的喻义。
Judah才是我们这里说的犹大。
我们现在说到“犹太人”,通常是指“jew”,而且用得很广泛。所以Judah翻译成犹大比较好,不容易混淆。而且圣经里,基督教或犹太教的文献里,翻译成中文一般都用“犹大”。
把Judas和Judah说成是一回事的,除了你,还有希特勒。 |
|