- UID
- 12080
- 帖子
- 3323
- 精华
- 13
- 性别
- 女
- 注册时间
- 2007-10-6
访问个人博客
|
5楼
发表于 2008-3-15 16:05
| 只看该作者
四
东风狂暴撼长空,
枯黄林中叶飘零,
河水奔流泣两岸,
低沉天空暴雨下,
冲刷着卡米洛特。
辞别绣楼走到岸边,
柳荫下弃舟自漂浮,
船头上她刻下小字一行:
我是夏洛特的姑娘。
顺着河水眺望卡米洛特,
阴郁的河面波涛翻滚——
仿佛大胆先知沉吟不语,
默默注视着自己的厄运——
面容惨淡毫无表情。
白昼最后一缕光线逝去,
她放开船链,躺在船底;
宽阔的河流送她向远方,
那是夏洛特的姑娘啊。
她的衣裳像雪一样洁白,
在风中轻盈地来回飘舞——
树叶无声地落在她身上
穿越喧嚣的寒冷夜色,
她随流漂向卡米洛特:
船头摇摆着蜿蜒前行,
穿过田野和柳树低垂的山丘,
人们听见她最后的歌唱,
那是夏洛特的姑娘啊。
远处传来赞美的诗唱,
如泣如慕,时高时低,
她的血液渐渐凝结,
她的眼眸光彩黯淡,
船正漂向卡米洛特;
潮水还没有把她带到岸边,
第一幢房屋也还遥远,
唱着动人的歌谣她已死去,
夏洛特的姑娘啊。
漂过塔楼,绕过阳台,
穿过花园的围墙和门廊,
她的躯体隐约可见,
高耸的房屋下她脸色苍白,
静静地漂向卡米洛特。
屋里的人们涌向码头,
骑士和平民,爵士和夫人,
船头上读到她的名字:
“我是夏洛特的姑娘。”
她是谁?为何流落此间?
近处的宫殿里灯火通明,
霎时没有了欢呼的声音;
卡米洛特的英勇骑士们,
心怀恐惧划着十字。
唯有兰斯洛特略微沉吟,
“叹她娇靥美如花。
上帝恩慈赐荣光,
夏洛特的姑娘啊。”
PART IV
In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining, 120
Heavily the low sky raining
Over tower'd Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And round about the prow she wrote 125
The Lady of Shalott.
And down the river's dim expanse—
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance—
With a glassy countenance 130
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain, and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott. 135
Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right—
The leaves upon her falling light—
Thro' the noises of the night
She floated down to Camelot: 140
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
The Lady of Shalott.
Heard a carol, mournful, holy, 145
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darken'd wholly,
Turn'd to tower'd Camelot;
For ere she reach'd upon the tide 150
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.
Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery, 155
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and burgher, lord and dame, 160
And round the prow they read her name,
The Lady of Shalott.
Who is this? and what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer; 165
And they cross'd themselves for fear,
All the knights at Camelot:
But Lancelot mused a little space;
He said, 'She has a lovely face;
God in His mercy lend her grace, 170
The Lady of Shalott.'
[ 本帖最后由 emmer 于 2008-3-15 16:21 编辑 ] |
|