好有趣的课程啊。
读完留个书签。
contextual theology指什么?为什么要翻译成“本土神学”?我比较外行,有点迷惑。
这一点上同意大树的看法。假如将来还是要回国工作的话,还是要考虑一下国内的情况。
原帖由 丙辰龙 于 2009-2-23 23:11 发表

哈哈,最喜欢与一堆啤酒合影这张!
同感~~

好美的景致啊~~~
小榔头MM的译笔很漂亮,飘逸而独有个性,有自己的思考在里面。
翻译是一桩枯燥乏味,一一对应,毫无个性的事情,尤其是社科类翻译。
有时候这是一件很矛盾的事情,翻译者太把自己当成翻译者,灵气就消失了。

[ 本帖最后由 emmer 于 2009-5-7 10:21 编辑 ]