俺顶贴!
邹峰,菜农读康德的书并没有出事,不是好好的么?

康德的书不错,推荐大家去看看,开卷有益,可能康德的书写法上过于艰涩,不过,也不能说他高深莫测到妖魔化地步,仔细推敲,每一句话也是有道理的,也是可懂的,康德的哲学需要自然科学基础知识,也需要社会科学的基础知识,因此具有综合性,各人知识基础不同,理解的程度不同,我承认自己学识浅薄,这样,更需要学习,而不是不学习的理由啊?

康德思考的问题,其实也是我们思考的,如果从言词上去推敲,有时陷入很困难的翻译之争,就是符号形式本身的问题,如果是直接思考符号所指的意义,这是很容易明白的,大家遇到世界困惑是一致的。

我不知道理解得对不对,关于道德的问题,康德试图进行这样一个逻辑推理,如果人的本性快乐就是吃人的话,必然易子而食,最后,人把自己的小孩吃光了,这个人族自然遗传不下去,就不存在了。老虎是吃其他动物的,虎毒不伤子,那么老虎这个物种能够存在,老虎不吃虎子,是自由意志,不是靠政治思想工作,人类也一样,导致人类目前存在的交易、妥协社会存在,应该是人类内在的善良禀赋所致,不应该是被迫的为善,被迫的伪善长久不下去的,而人类真正自由意志的道德是可以长久存在的。

但是,人的本性又是贪得无厌,总是想天下的财富都让自己占有,如果是男人,总想天下的女人都归自己所有,这个人这样想,那个人也是这样想,如果都按自由意志,这个世界岂不整天战争,所以,从人性的这点欲望无法推理出人类自动遵守道德的自由性,看起来人类都是不得不妥协的,快乐的自律是不可能的,这是理性的困境。但是另一个角度看,社会实践下来,大家形成了这样一个妥协的社会,如果都是靠伪善的克制,这是不可能的,社会的整体相处原则,必有人类共同的快乐共性所在。

目前,这个问题没有解决。

同样,我是对的,你是错的,人类又如何相处呢?这个问题的本质与上述道德问题一样,也是一个悖论,一般来说,两个人都有言论自由,一定是各自说自己是对的,别人是错的,如果要改变这个局面,必然采取言语以外的手段,如武力压服、删帖锁帖等。这样也导致战争,人类无法相处的,文明无法构成,而实际上,人类还是有很多共性的文明,这从何而来?这是实践的可贵,当一些谦卑与谦卑的人碰在一起,发现了人类相处的快乐,于是,人类相聚时,有时觉得你好我好大家好,也很快乐,例如,生活中,大家聚会腐败,也基本上你好我好大家好,这样相处很不错,于是,流传下来了,形成了社会心理契约了。

那么,是否你好我好大家好,就一团和气,影响真理的发现,实践上,不会影响真理,因为,人类本来没有掌握过绝对的真理,无需辩论,应该来说,多元高于争鸣,宽容高于理性,理性这个东西在康德那里崩溃了,形而上学到康德那里就破产了,也许分界点在这个地方。
参加交流
如果你认为"在翻译的问题上,所谓的“约定俗成”,其实是很混乱的,它导致的结果是,哪怕是韩国人,日本人,他们通过翻译都能向欧美学习一点东西,而中文的翻译呢?除了什么性开放,杂交,抢劫杀人等等之外,我们学不 ...
枫林仙 发表于 2010-3-8 15:52
康德和形而上学的问题到此为止。翻译的问题,我说一个最近碰到的常见词:colony,中文译成殖民地,我觉得译成“附属领地”更恰当。北美13州是英国的colony,当时总督由英王指派。但是在这样的colony中,北美英国人仍然拥有它们自己的议会议员,他们自己的律师。摩罗神经错乱的对殖民地的概念到处引申,不过如果我们诚实的翻译colony,并且以一个旁观者的视角对比当时的北美和现在的中国的话,各个城市是不是很像colony?不仅如此,绝大部分聚居地的人都是colony。我们比北美人更为不幸的是:当英国想将这些议员们包养起来的时候,他们敏感的意识到了问题的实质。而今天的中国,那些所谓的代表们几乎全是豢养的猪。
1,I.stability of possession;II.transference by consent;III.performance of promises.
2,中国的教育体系是制造SB的流水线。
3,一个充满着下贱历史的国家如何走向正常?
你的所谓翻译校正的工作,其实跟翻译关系不大.更多地表现了你的偏见,而不是实事求是.

举出殖民地这个词来又是一例. 摩罗等人要把这个词给附加上贬义,就意味着所有人都把殖民地一词附加上了贬义吗?是否译成附属领地就能表明你比所有人都理解得更深刻更准确呢?

你这种故作高深的做派,实在让人无法恭维.因为这不过是故意与人为难.
本帖最后由 枫林仙 于 2010-3-8 21:56 编辑
拜托,别学三苗好不好?你没有看到中国翻译状态的混乱?
WIND 发表于 2010-3-8 15:55
你能不能先学学逻辑?说话不要自相矛盾,这么简单的道理你自己不懂吗?

中国翻译界的混乱状态好像只有你一个人知道?照你这样的说法,简直不该把president译成总统,因为“总而统之”不符合美国三权分立中行政分支的首脑的意思。你觉得是不是另行改译成“行政首长”更好呢?
“妥协”本身是中性的,要看其所在的主谓宾关系。“美德”是肯定性的价值,难以简单接纳抽象的“妥协”。
博客:
http://blog.sina.com.cn/lidaxing
http://daxingli.blog.sohu.com/
坛里的菜农没事,那俺就放心了。
再说说俺们菜场的菜农,上次为了说明问题举了买菜的例子,那个例子不太符号实际,没人会为了省1元钱而多买那么多芦蒿。我买芦蒿是这样的,问菜农“芦蒿多少钱一斤?”“8块1斤”“称5块钱的”,再买些豆腐干够炒一盘就行。跑题是坛里的传统,发扬一下。

同一个妥协,在不同人的眼里判断会不同,有人认为是美德,有人认为不是美德,比如我从认为妥协不是美德,妥协到认为需要对妥协具体分析,有可能是美德,有可能不是美德。而对我的妥协有人如认为是防止枫兄光火生气,为他的健康着想,就是美德,康德说过“生气是拿别人的错误惩罚自己”,别人的正确也可以惩罚自己,自己如果认知错误的话,生气是惩罚是没错的,因为在身体里会产生毒素,免疫力降低;如果认为我的妥协是软弱投降,那就不是美德。实际情况是什么样的涅,实际上我的妥协是为了立即停止辩论,好腾出时间去照顾炉子上炖着的老母鸡汤。
真理有时还真敌不过一碗鸡汤。