总有一天,我会遇见我内心的生命,会遇见藏在我生命中的欢乐,尽管岁月以其闲散的尘埃迷糊了我的道路。

Promises don't come easy /英文歌曲翻译

上一篇 / 下一篇  2008-05-04 14:02:44 / 天气: 阴雨 / 心情: 平静 / 个人分类:天籁之音

查看( 219 ) / 评论( 11 )

闲来无事,折腾我的音乐盒,贴些自己喜欢的英文歌曲,顺便练习英文歌词的翻译。偶水平有限,玩玩而已,权当练习。若有英文高手走过路过,给些鼓励,可别挑刺儿~~,拜托啦
视频: http://static.bbs.lstv.net.cn/7db963bf371409138433b3ac10d8de15/month_0610/UHJvbWlzZXMgZA==_flGJxLtYRzOA.mp3

i should have known all along,

我早该知道
there was something wrong

你我之间出了些问题
i just never read between the lines

我只是没有领会你的言外之意
then i woke up one day

某个清晨醒来,
and found you on your way

看着你离去
leaving nothing but my heart behind

身后留下的只有我(悲伤)的心
what can i do to make it up to you

我该如何做才能弥补这一切
promises don't come easy

诺言来之不易
but tell me if there's a way

告诉我,如果有什么方法
to bring you back home to stay

可以让你回心转意
well i'd promise anything to you

我愿意给你任何承诺。

i've been walkin' around

我徘徊彷徨
with my head hanging down

垂头丧气
wondrin' what i'm gonna do

不知该如何时候
'cause when you walked out that door,

因为在你走出去的一霎那
i knew i needed you more

我明白了,我需要你
than to take a chance on losing you

更甚于冒险失去你
what can i do to make it up to you

我该如何做才能弥补一切
promises don't come easy

诺言来之不易
you know i've made up my mind

你知道,这次我已决定

to make it work this time

要向你表达我的情意
that's the promise that i give to you

那就是我给你的承诺
you never thought i loved you

你以为我不爱你
i guess you never thought i cared

你以为我不在乎

i was just too proud to say it out loud

(其实),我只是太矜持,对自己的感情难以启齿
now i know,

现在我知道
to let my feelings go (so tell me)

要让我的感情顺其自然(所以,告诉我)
what can i do to make it up to you

我该如何做才能弥补这一切
promises don't come easy

诺言来之不易
you know i've made up my mind

你知道,这一次我已决定

to make it work this time

要向你表达我的爱
that's the promise i can give to you

这就是我能给你的承诺
what can i do to make it up to you
我该如何做才能弥补这一切。。。。


TAG: come don easy Promises 英文歌曲

李酒苗发布于2008-05-04 14:57:17
又一首情歌~~~谢谢黄昏。
可惜,歌听不到,好像是教育网的链接?
歪弟的个人空间 歪弟 发布于2008-05-04 15:09:06
,献花,敬茶,上西瓜
歪弟的个人空间 歪弟 发布于2008-05-04 15:10:20

QUOTE:

原帖由 李酒苗 于 2008-5-4 14:57 发表
又一首情歌~~~谢谢黄昏。
可惜,歌听不到,好像是教育网的链接?
俺可以听到,嘿嘿
时光蜿蜒 边走边唱 边走边唱 发布于2008-05-04 15:17:23
很好听!
记忆是青色的 emmer 发布于2008-05-04 15:20:21
蛮感人的歌词
李酒苗发布于2008-05-04 15:39:51
http://www.e-marry.cn/card/upload/mid/2008-01/200801081735038004.mp3

欺负人呐,就是一动不动,下载竟然要一小时四五分钟,哼哼,俺自己去找个地址听~~~
真好听。
留得枯荷听雨声 人约黄昏后 发布于2008-05-04 16:11:51
N年前,在麦当劳第一次听到,就喜欢了~~
我怎么一下就能听到?怎么可以欺负酒苗呢?太不像话了。
留得枯荷听雨声 人约黄昏后 发布于2008-05-04 16:13:21
做人低调一些就是好,竟然骗回一个精华,哈哈
Sgli发布于2008-05-04 17:31:47
歌好,但我认为该由男声来唱,因为离家出走的多数是女人,而许诺痛改前非的多是男人。

歌词也翻译得很好,但我觉得"but tell me if there's a way" 中的 "if" 译成“是否”比“如果”好些;另外,我觉得"to make it work this time"中的"it"应该指"relationship(爱情/婚姻)",句子的意思应该是“这次要使爱情茁壮成长”,至于“要向你表达我的情意”,那是为了达到那个目的的手段。
留得枯荷听雨声 人约黄昏后 发布于2008-05-04 21:02:46
谢谢Sqli的建议。其实,我对“if”究竟翻译为“是否”还是“倘若”一直难以取舍,感觉两个都不错,很难说服自己厚此薄彼。“make it work this time”这句也让我伤脑筋,联系上下文默念了很多遍,也找不到最好的诠释。水平有限啊。
我个人倒是觉得女声唱更好,因为我对这首歌的理解是:它表达的是当感情出现问题时的悲伤无助和试图挽回的心情。这种感情不一定仅存在于有婚姻关系的男女之间,所以,不存在女人离家出走,男人发誓痛改前非。
梅茗居 梅茗 发布于2008-05-04 21:11:18
我也只能听到酒苗贴的。
好听。谢谢好歌谢谢好译。
我来说两句

(可选)

Open Toolbar